Словарь диалектизмов, встречающихся в сказе П.П.Бажова «Малахитовая шкатулка»

Posted by admin in Мои разработки | Leave a comment

Диалектизмы в сказе Бажова «Малахитовая шкатулка»

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №111»

г. Новосибирска

 

Словарь диалектизмов,

встречающихся в сказе П.П.Бажова

«Малахитовая шкатулка»

Автор:

учитель русского языка и литературы 

Орлова Вера Ивановна

 

 

 

 Новосибирск – 2017

Диалектизм Источник толкования слова Употребление в речи (пример из текста сказа)
«али» — или (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Припугнул чем, али улестил, либо подпоил….
«Бадожок» — палка для опоры при ходьбе, трость, посох. (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) На спине котомочка холщовая, в руке черемуховый бадожок, вроде как странница.
«вотчим» — отчим, не родной отец детям. (Словарь Бажова) Хоть золотой второй, а все равно робятам вотчим.
«впотай» — втайне (Словарь русских народных говоров) Думаю, не обзарится ли девка на экого молодца.
«впусте» — попусту, без использования, без толку. (Словарь русских народных говоров) Что впусте добру лежать.
«гарусинка» — от «гарус»: цветная шерстяная пряжа; шерстяная нитка для вышивания. (Словарь Бажова) Ровно и всамделе гарусинка из праздничного пояса выпала – далеко ее видно.
«голбец» — чулан, припечье со ступеньками для входа на печь (Словарь русских народных говоров) Заглянула в голбец, там в одном уголке свет.
«дивовались» — дивились, удивлялись (Словарь В.И.Даля) Еще при Степановой бытности, как вовсе маленькая была, на эту девчоночку люди дивовались.
«для прилику» — для приличия (Словарь русских народных говоров) Барыня порядилась для прилику, да и говорит…
«дурмашек» — малоценный камень горного хрусталя. (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) То ли она из стекла, о ли из дурмашка на простую грань обделана.
«живехонько – быстро, живо (Словарь русских народных говоров) Живехонько срядилась и прикатила к Настасье.
«завидел» — заметил, увидел (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Пачанинов-барин издаля Танюшку завидел, только ему перед своими-то стыдно.
«завозня» — плоскодонная лодка. (Словарь Бажова) Пригон, завозня, лошадь, корова, снасть всяка – все сгорело.
«завсегда» — всегда (Словарь русских народных говоров) И когда случалось ей что покупать, так завсегда голубенького либо зеленого принесет.
«замается» — замучается (Словарь русских народных говоров) Ровно как раз впору, не жмет, не скатывается, а пойдет в церкву или гости куда – замается.
«издаля» — издали (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Пачанинов-барин издаля Танюшку завидел, только ему перед своими-то стыдно.
«ихний» — их – притяжательное местоимение (Словарь В.И.Даля) И бабы ихние тут же.
«косоплетки плести» — ирон. лгать, обманывать. (Большой словарь русских поговорок). Что ты косоплетки плетешь,  барину в глаза песком в глаза бросаешь!
«малахитница» — фантастическое существо в образе девушки, живущей в залежах малахита. (Словарь русских народных говоров) Хозяйка эта – малахитница-то любит над человеком мудровать.
«много-мало» — ни много, ни мало  (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Как Настасья уехала, Танюшка побегала много-мало по хозяйству и забралась в избу поиграть отцовскими камешками.
«моду выводить» — модничать, наряжаться (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Настасья в сиротстве росла, не привыкла к экому-то богатству, да и  нешибко любительница была моду выводить.
«мотнуть» — продать, обменять (Словарь В.И.Даля) -Ты гляди, не мотни эту шкатулку за пустяк.
«мотоватый» — расточительный (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Он, слышь-ко, малоумненький был, мотоватый.
«на музыках обучал» — обучать музыке  (Словарь русских народных говоров) Робятишек на музыках обучал и так разговору чужестранному…
«нешибко» — не очень, не слишком (Словарь В.И.Даля) Настасья в сиротстве росла, не привыкла к экому-то богатству, да и  нешибко любительница была моду выводить.
«новокупка» — новая покупка, обновка (Словарь русских народных говоров) Похвасталась, показать на себе новокупку все ж таки охота.
«обзаведенье» — Вещи, необходимые для житья, хозяйства, промысла. (Словарь русских народных говоров) Дом справный, лошадь, корова, обзаведенье полное.
«обзарится» — позарится (Словарь русских народных говоров) Прибежал Поротя домой, любуется на патрет, а от жены впотай держит.
«оболванить ладят» — замышляют обмануть (Словарь В.И.Даля) Ну, оболванить ладят бабы, да не на ту попали.
«обратать» — приручить, оседлать, завладеть. (Словарь русских народных говоров) Тогда ее обратать можно.
«обуточки» — ботиночки (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) А странница уж бадожок свой поставила, котомку на припечье положила и обуточки снимает.
«одежа» — одежда (Словарь русских народных говоров) А одежа на нем – уму помраченье.
«оженились» — поженились (Словарь русских народных говоров) Потом, конечно, оженились, а нет-нет и помянут…
«опахнуть» — обвеять, обдать струей воздуха. (Словарь русских народных говоров) Горько это показалось Танюшке, а тут вдруг теплом ее опахнуло.
«охтимнеченьки» — от охтимнешеньки, «ох-ти мне!», т. е. вздох горя, печали, сожаления. (Словарь Бажова) Настасья баба работящая, робятишки пословные, не охтимнёченьки живут.
«патрет» — портрет  (Словарь русских народных говоров) Прибежал Паротя домой, любуется на патрет. «Малахитовая шкатулка»
«песком в глаза бросаешь» — лжешь, обманываешь.  (Большой словарь русских поговорок). Что ты косоплетки плетешь,  барину в глаза песком в глаза бросаешь!
«пировля» — застолье, пиршество. (Словарь русских народных говоров) На другой день народ на работу, а в господском дому опять пировля.
«писемышко» — письмо, письмецо (уменьшительно-ласкательная форма) (Словарь русских народных говоров) Через малое время Паротина жена получила писемышко.
«питух» — выпивоха (Словарь русских народных говоров) Нарочно к нему барин самых залихватских питухов поставил.
«попритчилось» — случилось, произошло (Словарь В.И.Даля) Тот промигался маленько, объясняет – проходящий-де, милостинку хотел попросить, да что-то с глазами попритчилось.
«пословные» — послушные, исполнительные, смирные. (Словарь Бажова) Настасья баба работящая, робятишки пословные, не охтимнёченьки живут. «Малахитовая шкатулка»
«пошто» — зачем (Словарь В.И.Даля) — Ты как, дяденька, к нам зашел, пошто топор взял?
«приверженность» — пристрастие, привязанность. (Словарь русских народных говоров) Ну, а у этого барина была полюбовница, и он к ей большую приверженность имел.
«привышно» — привычный, обычный (Словарь русских народных говоров) Это вам привышно дело.
«пригон» — скотный двор. (Словарь Бажова) Пригон, завозня, лошадь, корова, снасть всяка – все сгорело.
«пригревинка» — завалинка (Словарь русских народных говоров) Тепло от него, будто на пригревинке сидишь. «Малахитовая шкатулка»
«припечье» — место перед устьем русской печи; шесток. (Словарь В.И.Даля) А странница уж бадожок свой поставила, котомку на припечье положила и обуточки снимает.
«прихоронился» — притаился, спрятался (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) То ли он в ограде спозаранку прихоронился, то ли потом незаметно где пролез…
«причтелось» — пришлось (Словарь В.И.Даля) Настасье и причтелось ту шкатулку чужим людям показать.
«проздравить» — поздравить (Словарь русских народных говоров) Народу тоже две бочки вина выкатили — помянуть старого, проздравить нового барина.
                                                     «протча» — прочее (Словарь В.Даля) Кольца там, серьги и протча по женскому обряду.
«Пустяшно» — пустяковое (Словарь В.И.Даля) Пустяшно дело.
«пущай» — пускай, пусть, частица (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Пущай только постоже народ держит.
«пущать» — пускать (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Подошла Танюшкако дворцу, а царские лакеи не пущают – не дозволено, говорят, заводским-то.
«разоставок» — то, что можно на стол поставить из еды. (Словарь русских народных говоров) А люди деньги бы  дали. Разоставок тебе.
«ремье» — тряпье (Этимологический словарь русского языка М.Фасмера) С нашим-то ремьем не наденешь эко место.
«робятишки» — дети, ребятишки (Словарь русских народных говоров) Настасья баба работящая, робятишки пословные, не охтимнёченьки живут.
«самолучший» — самый лучший (Словарь русских народных говоров) Самолучшие барские мастерицы руками хлопали. «Малахитовая шкатулка»
«скрутилась» —  смоталась,  быстро  сходить куда-то и вернуться. (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Барыня видит – вон какая женщина, — живо скрутилась за деньгами…
«скыркаться» — скрести, скрестись (в земле). (Словарь Бажова) Отец-то ведь с малых лет в земле скыркался.
«сойкать» — глядеть (Словарь русских народных говоров) Испугалась Танюшка, сидит, как замерла, а мужик сойкнул, топор выронил и обеими руками глаза захватил, как обожгло их.
«Сорочины» — 40-дневный помин по усопшему (Словарь В.И.Даля) Схоронили Степана, сорочины отправили честь честью.
«справный» — хороший, добротный (Словарь русских народных говоров) Дом справный, лошадь, корова, обзаведенье полное.
«срядилась» — собралась (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Живехонько срядилась и прикатила к Настасье.
«срядилась» — собралась (Словарь русских народных говоров) Живехонько срядилась и прикатила к Настасье.
«сумлеваться» — сомневаться  (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) — Об этом, — говорит, — не сумлевайтесь, хоть сто, хоть двести рублей заплачу, лишь бы сходственность с вами была.
«сусед» — сосед  (Словарь русских народных говоров) Только из суседей никто не видал.
«сходственность» — схожесть, сходство (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) -В лице, — отвечает, — сходственность будет, а одежа другая.
«улестил» — обольстил (Словарь русских народных говоров) Припугнул чем, али улестил, либо подпоил….
«утлый» — некрепкий, ветхий, гнилой. (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Старый барин к той поре вовсе утлый стал, еле ногами перебирал.
«хитник» — хищник, вор, грабитель. (Словарь русских народных говоров) Раз к ней и забрался хитник.
«хитрой» — хитрый (Словарь Бажова) Только барин – старичонко хитрой.
«холостяжник» – совокупность неженатых парней и мужчин. (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) По праздникам чуть не всему заводскому холостяжнику дело на той улице.
«чарка» — сосуд для питья крепких напитков, маленькая чара. (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Как зальешь господскую чарку десятком своих, так и невесть какой праздник покажется, а на поверку выйдет – последние копейки умыл и вовсе ни к чему.
«чехвостить» — ругать (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Паротя видит, что жене шибко не мило, он и давай чехвостить.
«ширинка» — полотенце, отрезок ткани во всю ширину её, платок  (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Танюшка подошла, а женщина и подаёт ей ширинку маленькую, концы шёлком шиты.
«шкап» — шкаф (Словарь русских народных говоров) Теперь у тебя в шкапу заперты.
«шмыгало» — проныра, ловкий юркий человек (Словарь В.И.Даля) Небольшого росту, чернявая, в Настасьиных уж годах, а востроглазая и, по всему видать, шмыгало такое, что только держись.
«штоф» — бутылка емкостью 1/10 ведра. (Словарь Бажова) Прошенье написать, пробу смыть, знаки оглядеть – все по совести делал, не как иные протчие, абы на полштофа сорвать.
«щегарь» — штейгер, горный мастер в рудничном, горном деле. (Словарь уральского говора. И.Я.Стяжкин) Настасья от мужа слыхала, что этот щегарь правильный и в делах смышленый, даром что к винишку пристрастье имел.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *